موقع الشيخ الأكبر محي الدين ابن العربي
موقع الشيخ الأكبر محي الدين ابن العربي

ديوان ترجمان الأشواق، ومعه:

الذخائر والأعلاق في شرح ترجمان الأشواق

إضافة إلى دليل الترجمان لشرح الأسماء والمصطلحات:

ذكرنا في المقدمة أعلاه أنَّ الشيخ محي الدين قدِم من الأندلس إلى مكة المكرمة سنة 598 ه، وهناك تعرَّف على الشيخ مكين الدين أبي شجاع بن رستم الأصفهاني الذي أجازه هو وأختُه بالرواية عنهما، ثم يذكر الشيخ في مقدمته مناسبة كتابته للديوان عندما الْتقى بنظام بنت الشيخ أبي شجاع أثناء طوافه في هذه السنة، وسوف نترك له الحديث عن ذلك في مقدمته التي سنوردها بكمالها بعد قليل. ولكنَّ هذا ل يعني أن ترجمان الأشوق قد كُتب كلُّه في هذه السنة، بل إنَّ الكثير من قصائده كُتبت في وقت لاحق حيث يشير الشيخ في كثيرٍ منها إلى أماكن محددة في العراق التي لم يزره إلا في سنة 601 ه ثم في سنة 608 ه، كذلك تشير بعض مخطوطات الكتاب إلى أن الشيخ ألَّف الترجمان في مكة المشرفة أثناء اعتماره في شهر رجب وشعبان ورمضان من سنة 611 ه / 1214 م، فيبدو أنَّ الراجح هو أنَّ القصائد كتبت على فترات متباينة، ابتداءً من سنة 598 ه، ثم جمعت في كتاب واحد سنة 611 ه.

ومما يؤكد هذه النتيجة كذلك أنَّ الشيخ محي الدين عندما ذكر الشيخ أبي شجاع في مقدمة الديوان قال عنه: "رحمه الله"، مما يعني أن هذه المقدمة كتبت بعد وفاته، وكان قد توفي سنة 609 ه. إضافة إلى ذلك يذكر الشيخ في القصيدة رقم 32 وفي القصيدة رقم 36 وفي شرحهما، أنه كتبهما حينما كان عمره خمسين حجة، مم يعني أنه كان في سنة 610 ه لأنه ولد في شهر رمضان من سنة 560 ه.

من جهة أخرى يقول ستيفين هرتنشتاين إن إحدى المخطوطات في مكتبة راغب باش تشير إلى أن هذا الكتاب قد تم تأليفه على مدة عشر سنوات وأنهي بتاريخ 25 رجب 614 ه، مما يعني أنه قد بدء به سنة 604، حسب هذا المخطوط.ولكنني أرجح أنّ هناك خطأ في نقل التاريخ في هذه المخطوطة.

ومن الجدير بالذكر هنا أن الكثير من قصائد ترجمان الأشواق ذكرها الشيخ محي الدين أيضاً في كتاب "محاضرة الأبرار ومسامرة الأخيار"، ولكننا لا نعرف أيضاً متى ألّف الشيخ هذا الكتاب على وجه التحديد.

على كلِّ حال، ليس هناك أي شكٍّ في نسبة هذا الكتاب للشيخ محي الدين، فهو يذكره في فهرس مصنفاته، وهو عبارة عن رسالة كتبها الشيخ إلى تلميذه صدر الدين القونوي سنة 627 ه بدمشق، وتتضمن ذكر حوالي مئتين وخمسين مصنّفاً من كتبه ورسائله في موضوعات مختلفة مثل الحديث والأسرار والحقائق. ويذكره كذلك في الإجازة التي كتبها الشيخ للملك المظفر بهاء الدين غازي ابن الملك العادل الأيوبي، والتي تعدُّ من أهم الوثائق التي تحصي الكثير من كتب الشيخ وكذلك شيوخه الذين الْتقاهم وأخذ عنهم. كذلك فقد ذكر الشيخ هذا الديوان في بعض كتبه الأخرى المثبتة نسبتُها إليه، كالفتوحات المكية (طبعة القاهرة، ج3: ص129).

كتاب ذخائر الأعلاق

يقول الشيخ محي الدين في مقدمته للترجمان إنَّ كلَّ م يذكره من أسماء ومديح وغزل في هذا الكتاب إنما هو إشارة إلى معانٍ إلهية رفيعة، ويضيف كذلك في الباب الثامن والتسعين من الفتوحات المكية، وفي مقدمته لديوان المعارف الإلهية التي ذكرناها أعلاه، أن جميع ما يذكره في أشعاره، فيما يخص ترجمان الأشواق وغيره، هو معارف إلهية في صور مختلفة من تشبيب ومديح وأسماء نساء وصفاتهن وأنهار وأماكن ونجوم. وسوف يوضح الشيخ ذلك بمزيد من التفصيل في مقدمته التي سننقلها بعد قليل.

ومع ذلك، فعندما انتشر هذا الديوان أثار بعض الانتقادات من الفقهاء في مدينة حلب، الذي استنكروا صدور مثل هذا النوع من الشعر الغزلي من شيخ معروف مثل الشيخ محي الدين، واستهجنوا كلامه أنه يريد من وراء هذه القصائد معانٍ روحانية ومعارف خفية، فقام الشيخ بتأليف كتاب الذخائر والأعلاق في شرح ترجمان الأشواق للرد على هذه الاعتراضات، وكذلك سنترك له الكلام عن هذا الأمر في مقدمته التي سننقله بعد قليل.

وكما هو الحال في ترجمان الأشواق، فليس هناك أيُّ شكٍّ في نسبة هذا الشرح للشيخ محي الدين، لأنه ذكره كذلك في الفهرس وفي الإجازة وفي الفتوحات المكية. ولكن، بعد إخراج كتاب الذخائر، يحقُّ لنا الآن أن نتساءل عن مدى صحّة دعوى الشيخ أنه يقصد معانٍ روحانية وراء قصائد النسيب والتشبيب والصور الشعرية الغزلية، فإلى أيِّ حدٍّ استطاع الشيخ أن يقنع القارئ بذلك، كما يقول في مقدمته إنّ الفقيه الذي انتقد كلامه في الترجمان تاب ورجع وحسَّنَ ظنَّه وقال: «ما بقيت بعد هذا الأمر أتَّهِم أحداً من أهل هذه الطريقة، فيما يتكلمون به من الكلام المعتاد، ويزعمون أنهم يشيرون به إلى علوم اصطلحوا عليها بهذه الألفاظ».

إنَّ أصل كلمة "شِعر" هو الشعور، فالشاعر يصف ما يشعر به في نفسه وما يجده في وُجدانه من الأمور الغيبية الإجمالية التي لا يستطيع أن يراها أو يحسَّها، كم يرى ويحس الأشياء المادِّية حوله، وإلا لكان يصفها بكلامٍ واضحٍ وصريح يحدِّد صفاتها وأبعادها، ولذلك تغلِب على الشعر اللغة الرمزية والأساليب البيانية المختلفة كالكناية والتشبيه والإستعارة. والشعر العربي في أصله هو شعر وجداني لأنه يعبِّر عن وجدان الشاعر وما يحيط به من مواقف إنسانية، ويصف عواطفه وانفعالاته وخفايا نفسه وآلامها ومسرَّاتها.

والعالَم بطبيعته له وجهان، وجهٌ مادِّي كثيف ظاهر، ووجهٌ روحاني لطيف باطن، ولكنَّ احتجاب أغلب الناس بالصور والألوان والأكوان الظاهرة جعلهم ينشغلون عن ذلك العالم الروحاني اللطيف وينسونه تماماً، مع أنه هو الأصل، وما يحدث في عالم الأجسام الكثيفة ما هو إلا إنعاكس لِما يحدث في هذا العالَم العلوي النوراني المتّصل بروح الإنسان ونفسه وقلبه. فالشاعر الرقيق هو الذي يستطيع أن يشاهد بقلبه هذا العالم النوراني ويصوره - بلغته الشعرية – لهؤلاء الناس المحجوبين تحت تأثير الطبيعة الظلمانية للأجسام المادية.

إنَّ من يقرأ شرح الشيخ محي الدين لترجمان الأشواق تنفتح له هذه الذخائر المليئة بالأعلاق من نفائس الحِكم الوديعة والمعاني البديعة والمعارف الرفيعة، التي تبعث أمواجاً من الأشواق المحرقة في شِغاف القلوب وسِجاف الأكباد لتحثَّها على سلوك هذا الطريق الذي يعرُج بها إلى هذا العالم العلوي، وتحررها من جاذبية أرض الأجسام لتخترق بها سماوات العقول، وتطوف بها حول عرش الرحمن مع الملائكة الكرام وأرواح الأنبياء والأولياء.

إنَّ من يقرأ ذخائر الأعلاق في شرح ترجمان الأشواق، بعقلٍ منفتح، وقلبٍ سليم، وروحٍ طليقة، يعيش مع الشيخ محي الدين في هذا العالَم الغيبي حتى لا يرى من خلاله ذلك الوجود المادي، الذي كان يعيش فيه، سوى نقطة ضئيلة في زاوية مظلمة من زوايا هذا الفضاء الكبير، حتى كأنَّ كلَّ قصيدة من قصائده هي سفينة من سفن الفضاء الخيالية، تحمله وتخترق به هذه الطبقات وتذهب به إلى كوكب من تلك الكواكب البعيدة، وكلما أعاد القراءة أخذته لكوكب آخر يرى فيه ألواناً جديدة ومعانٍ بديعة لَم يراه من قبل.

وبعد أن يقوم القارئ بعدد من هذه الرحلات الفضائية الخيالية، يتساءل أيُّهما أقرب إلى الحقيقة؛ العالَم الطبيعي الذي كان يعيش فيه، أم هذا العالَم الروحاني الذي يعيش فيه الآن، ويتساءل: هل هذه القصائد تتحدَّث عن الصور الغزلية الواقعية المألوفة لكلِّ الناس، وقد كنَّى بها هذا الشاعر عن هذه المعاني المجازية من الأحوال والمقامات والحِكم والمعارف المزعومة، أم أنَّ هذا الواقع الذي نعيش فيه هو المعاني المجازية التي ما خلقها الله لنا إلا لنجوز إلى هذا العالَم العلوي الحقيقي الذي خلقه الله من أجلنا.

إنَّ من يقرأ كتاب الذخائر سيعيش في حلم يشبه حلم الفيلسوف الصيني تشوانغ تشو (369 – 289 قبل الميلاد)، الذي حلم ذات يوم أنه فراشة، فكان يتصرَّف تماماً كالفراشة التي ترفرف طوال اليوم بين الزهور، تملؤها السعادة والسرور، وهي غير مهتمة بما يجري حولها من الأمور، ثم في آخر النهار سرعان ما انتهى هذا الحلم ورجع تشوانغ تشو إلى نفسه، فصار يتصرّف كإنسان، لكنَّه صار يفكِّر: هل هو إنسان كان يحلم أنه فراشة، أم فراشة تحلم الآن أنها إنسان!

ترجمانُ الأشواقِعرَّفني بالكريمِالخلاّقِ
للإله الحقِّ
همتي في السَّبقِ
بخيولِ الصدقِ
لم تنل باستحقاقهذا الذي أودعت فيالأوراقِ
من حلوم جلّتْ
في قلوب صلّتْ
عن هواها ولّتْ
لم تنل بالإملاقإلا الذي عندها منإشفاقِ
هو فضلٌ منهُ
قد أخذْنا عنهُ
إن يكن هو كرهُ
واعتمد في الأرزاقعلى الإله الكريمِالخلاقِ
يا إله الخلقِ
إن عدلت استبقِ
فأنا في المحْقِ
فلتجد بالإنفاقبقدر ما عندنا منِإِملاقِ
حكمته الديهورِ
ظهرت من طورِ
عند فقد النورِ
لولا حكم الإشفاقما ظهرت حكمةٌللاشراقِ

قصائد الديوان

يضم ديوان ترجمان الأشواق ستين قصيدة تتراوح بين بيتين وسبعة وثلاثين بيتاً من بحور شعرية مختلفة، بالإضافة إلى القصيدة التي ذكرها الشيخ في المقدمة، ومن غير الواضح فيما إذا كانت هذه القصيدة من نظمه، ولكننا سوف نعدُّها كذلك لأنّه شرحها وبيَّن معانيها الباطنة. كذلك هناك قصيدة أخرى في المقدمة يؤكِّد فيها م شرحه في المقدمة أنه لا يقصد الغز والنسيب لذاته، ولن نحسب هذه القصيدة لأنَّ الشيخ لم يشرحها ولم يذكر أنّها مقصودة لمعانٍ باطنة أخرى غير ما هو واضحً من نصِّها. وبالتالي يكون مجموع قصائد هذا الديوان واحداً وستين قصيدة، ضمَّت خمسمائة وثلاث وثمانين بيتاً.

ولقد قمنا في هذا الكتاب بترقيم هذه القصائد على حسب ترتيبها، والجدول التالي يبين عدد أبيات هذه القصائد والبحور الشعرية التي نظمت عليها:

رقم القصيدةالبحرعدد الأبيات
القصيدة الأولىالخفيف، مجزوءأربعة أبيات
القصيدة الثانيةالبسيطثلاثة عشر بيتاً
القصيدة الثالثةالطويلعشرة أبيات
القصيدة الرابعةالطويلستة أبيات
القصيدة الخامسةالرملستة أبيات
القصيدة السادسةالبسيطأربعة أبيات
القصيدة السابعةالطويلثمانية أبيات
القصيدة الثامنةالكاملستة أبيات
القصيدة التاسعةالكاملخمسة أبيات
القصيدة العاشرةالبسيطبيتان
القصيدة الحادية عشرالطويلستة عشر بيتاً
القصيدة الثانية عشرالطويلسبعة أبيات
القصيدة الثالثة عشرالكاملاثني عشر بيتاً
القصيدة الرابعة عشرالطويلسبعة أبيات
القصيدة الخامسة عشرالرملأحد عشر بيتاً
القصيدة السادسة عشرالمتقاربستة عشر بيتاً
القصيدة السابعة عشرالبسيطسبعة أبيات
القصيدة الثامنة عشرالكاملأحد عشر بيتاً
القصيدة التاسعة عشرالرجزثمانية أبيات
القصيدة العشرينالخفيفخمس وعشرون بيتاً
القصيدة الحادية والعشرينالطويلستة أبيات
القصيدة الثانية والعشرينالكاملأحد عشر بيتاً
القصيدة الثالثة والعشرينالمتقاربسبعة عشر بيتاً
القصيدة الرابعة والعشرينالكاملأحد عشر بيتاً
القصيدة الخامسة والعشرينالرجزعشرون بيتاً
القصيدة السادسة والعشرينالكاملتسعة أبيات
القصيدة السابعة والعشرينالكاملسبعة أبيات
القصيدة الثامنة والعشرينالرجز المجزوءثلاث وعشرون بيتاً
القصيدة التاسعة والعشرينالكاملثلاث وعشرون بيتاً
القصيدة الثلاثينالمديدسبعة وثلاثون بيتاً
القصيدة الحادية والثلاثينالمتقاربستة عشر بيتاً
القصيدة الثانية والثلاثينالطويلأربعة أبيات
القصيدة الثالثة والثلاثينالوافرأربعة أبيات
القصيدة الرابعة والثلاثينالكاملثلاثة أبيات
القصيدة الخامسة والثلاثينالطويلثلاثة أبيات
القصيدة السادسة والثلاثينالطويلأربعة أبيات
القصيدة السابعة والثلاثينالرملستة أبيات
القصيدة الثامنة والثلاثينالطويلأربعة أبيات
القصيدة التاسعة والثلاثينالبسيطثمانية أبيات
القصيدة الأربعينالخفيفستة أبيات
القصيدة الحادية والأربعينالمتقاربثلاثة عشر بيتاً
القصيدة الثانية والأربعينالرملأحد عشر بيتاً
القصيدة الثالثة والأربعينالطويلتسعة أبيات
القصيدة الرابعة والأربعينالخفيفأحد عشر بيتاً
القصيدة الخامسة والأربعينالرجز المجزوءستة أبيات
القصيدة السادسة والأربعينالبسيطأربعة عشر بيتاً
القصيدة السابعة والأربعينالسريعخمسة أبيات
القصيدة الثامنة والأربعينالرجزأربعة عشر بيتاً
القصيدة التاسعة والأربعينالبسيط المخلعثمانية أبيات
القصيدة الخمسينالطويلثلاثة أبيات
القصيدة الحادية والخمسينالطويلأربعة أبيات
القصيدة الثانية والخمسينالطويلثمانية أبيات
القصيدة الثالثة والخمسينالطويلثلاثة أبيات
القصيدة الرابعة والخمسينالمتقارباثني عشر بيتاً
القصيدة الخامسة والخمسينالطويلأربعة أبيات
القصيدة السادسة والخمسينالكاملثمانية أبيات
القصيدة السابعة والخمسينالطويلثمانية أبيات
القصيدة الثامنة والخمسينالطويلتسعة أبيات
القصيدة التاسعة والخمسينالمتقاربخمسة عشر بيتاً
القصيدة الستينالبسيطثلاثة أبيات
القصيدة الحادية والستينالهزجتسعة أبيات

المجموع

خمسمائة وثلاث وثمانين بيتاً

والجدول التالي يبين توزع هذه القصائد على بحور الشعر المستخدمة:

البحرعدد القصائدعدد الأبيات
الطويل19123
الكامل11106
المتقارب689
الرجز571
البسيط859
الخفيف446
المديد137
الرمل434
الهزج19
السريع15
الوافر14
المجموع61583

مخطوطات الكتاب

هناك العديد من المخطوطات في مكتبات العالم لديوان ترجمان الأشواق منفرداً، ولكتاب ذخائر الأعلاق الذي يتضمن عادة القصائد نفسها المذكورة في الديوان، وقد يظهر عنوانه بأشكال أخرى مختلفة، مثل: شرح ترجمان الأشواق، أو: الذخائر والإعلان (وقد يكون هذا خطأ في النسخ)، أو: فتح الذخائر والأعلاق، أو: ذخائر الأعلاق، أو: كشف الستائر والأعلاق عن وجه الأشواق، أو: كتاب القلائد والأعلاق.

التصنيفاسم المكتبةالدولة/المدينةملاحظات / تاريخ النسخ
1279إسماعيل صائبتركيا/استانبولالترجمان
1759أوقافسوريا/حلبالترجمان
5982ظاهريةسوريا/دمشقالترجمان / 1-65
292فاتيكانفاتيكانالترجمان / الرسالة الثانية
360فاتيكانفاتيكانالترجمان / الرسالة الرابعة
1339المكتبة الوطنيةفرنسا/باريسالترجمان / 22-80
3169المكتبة الوطنيةفرنسا/باريسالترجمان
3168المكتبة الوطنيةفرنسا/باريسالترجمان
2872المكتبة الوطنيةفرنسا/باريسالترجمان / 13-78
1507شهيد علىتركيا/استامبولالترجمان / 33-48ب/ 992 ه‍
1229شهيد علىتركيا/استامبولالترجمان
3672وهبي أفنديتركيا/استامبولالترجمان
281عاشر أفنديتركيا/استامبولالترجمان
282عاشر أفنديتركيا/استامبولالترجمان / 1-21 / 973 ه‍
1165مراديةتركيا/مانيسالترجمان / 1ب-15
1166مراديةتركيا/مانيسالترجمان
1877أياصوفيتركيا/استامبولالترجمان / 969 ه
1275أياصوفيتركيا/استامبولالترجمان / الرسالة الرابعة / 969 ه
1832ولي الدينتركيا/استامبولالترجمان / 173-189
1646ولي الدينتركيا/استامبولالترجمان
1453راغب باشتركيا/استامبولالترجمان / 180ب-202ب / منقول عن أصل
1397لا له لىتركيا/استامبولالترجمان / الرسالة الثامنة
3672لا له لىتركيا/استامبولالترجمان / 1-27/ 1014 ه‍
132خالدتركيا/استامبولالترجمان
686خالدتركيا/استامبولالترجمان / 253-274 / 1013 ه
685نافذ باشتركيا/استامبولالترجمان/ 310-345 / 1099 ه
3184جامعة استامبولتركيا/استامبولالترجمان / 61-71
373جامعة استامبولتركيا/استامبولالترجمان / 1-24
7748we231برلينألمانيا/برلينالترجمان /1-21
7749pm437برلينألمانيا/برلينالترجمان / 79-103 / 1082 ه
7749we1735برلينألمانيا/برلينالترجمان / 30-42
7749we1843برلينألمانيا/برلينالترجمان / 12-17
7749spr815برلينألمانيا/برلينالترجمان / 1-19 / 1085 ه
7749we1621برلينألمانيا/برلينالترجمان / 1-26
7749we222برلينألمانيا/برلينالترجمان / 1-30 / 1111 ه
7749we222برلينألمانيا/برلينالترجمان / 76-99
7751ibg768برلينألمانيا/برلينالترجمان
2268جوتالترجمان
698ليدنليدنالترجمان
2821عاشرالترجمان
448باتنالترجمان
2624باتنالترجمان
524ميونخألمانيا/ميونخالترجمان
614المتحف البريطانىبريطانيا/لندنالترجمان
754المتحف البريطانىبريطانيا/لندنالترجمان
1527المتحف البريطانىبريطانيا/لندنالترجمان
815المكتب الهنديالترجمان
418اسكوريالالترجمان
530اسكوريالالترجمان
225دحداحالترجمان
15مشهدالترجمان
696أصافيالترجمان
706أصافيالترجمان
581رامبورالترجمان
186أوقافالعراق/بغدادالترجمان
216أوقافالعراق/بغدادالترجمان
390أوقافالعراق/بغدادالترجمان
9798أوقافالعراق/بغدادالترجمان
39المدرسة الحسينيةالعراق/الموصلالترجمان
22مدرسة الصائغالترجمان
148برنستونأمريكا/برنستونالترجمان
684برمنجهامبريطانيا/برمنغهامالترجمان
486جامعة يلأمريكا/يلالترجمان
1157معهد هارتفودأمريكالترجمان
خاصةمخطوطة نيكيلسونبريطانيالترجمان
875مكتبة جامعة ليدنليدنالترجمان
641مكتبة جامعة ليدنليدنالترجمان
1140حميديةتركيا/استامبولالذخائر / 1-80
23مدرسة عبد الرحمن جلبيالعراق/الموصلالذخائر
39المدرسة الحسينيةالعراق/الموصلالذخائر
1713إيف كاف موسيسىتركيا/استامبولالذخائر / الرسالة الثالثة منقول عن الأصل
5322فاتحتركيا/استامبولالذخائر / 118-151 / 934 ه
1229شهيد علىتركيا/استامبولالذخائر / 1-114 / 957 ه
1230شهيد علىتركيا/استامبولالذخائر / 1-179
1344شهيد علىتركيا/استامبولالذخائر / 100-151 / 946 ه
3672بغداد ليالذخائر
1397بغداد ليالذخائر
633تصوفدار الكتب المصريةمصر/القاهرةالذخائر
1512/1أسعد أفندىتركيا/استامبولالذخائر / 1-97
1143إزميرلىتركيا/استامبولالذخائر
3808إزميرلىتركيا/استامبولالذخائر
2545يحيى أفندىتركيا/استامبولالذخائر
1398لا له ليتركيا/استامبولالذخائر
1397لا له ليتركيا/استامبولالذخائر
1723أياصوفيتركيا/استامبولالذخائر / الرسالة الأولى / 835 ه
1877أياصوفيتركيا/استامبولالذخائر / 969 ه
1724أياصوفيتركيا/استامبولالذخائر
476رئيس الكتّابالذخائر / 1-144 / 994 ه
1646ولي الدينتركيا/استامبولالذخائر
1798ولي الدينتركيا/استامبولالذخائر / 1-91ب / 1134 ه
3512راشد أفندىتركيا/استامبولالذخائر / الرسالة الثالثة
3184جامعة استنبولتركيا/استامبولالذخائر / 72ب-118ب / 972 ه
3466جامعة استنبولتركيا/استامبولالذخائر / 1298 ه
7750We64برلينألمانيا/برلينالذخائر / 1-56b
7749We246برلينألمانيا/برلينالذخائر / 1-20b
7751We46برلينألمانيا/برلينالذخائر / 1-56b
7751Spr1109برلينألمانيا/برلينالذخائر
7751We286برلينألمانيا/برلينالذخائر
801هراسى أوعلوتركيا/استامبولالذخائر
607أورهانتركيا/استامبولالذخائر
7531المتحف البريطانىبريطانيا/لندنالذخائر / الرسالة الثانية
7561المتحف البريطانىبريطانيا/لندنالذخائر
1446مسجد القرويينفاس/المغربالذخائر / الرسالة الأولى
253كمبردجكمبردج/بريطانيالذخائر
685برمنغهامبرمنغهام/بريطانيالذخائر
686برمنغهامبرمنغهام/بريطانيالذخائر
6596برلينألمانيا/برلينالديوان / 78-91 / منقولة عن نسخة صدر الدين القونوي/ غير مؤرخة ولكنها على الأغلب كتبت قبل سنة 800 ه
484جامعة استانبولتركيا/استانبولالذخائر / 972 ه
3184جامعة استانبولتركيا/استانبولالديوان 61-71
642جامعة استانبولتركيا/استانبولالديوان 1-18 / 1097 ه
3660محمود أفنديتركيا/استانبولالديوان 79ب-99ب
1008جامعة استانبولتركيا/استانبولالديوان 1-15ب
3019جامعة استانبولتركيا/استانبولالديوان 1-20ب


يرجى ملاحظة أن بعض المحتويات تتم ترجمتها بشكل شبه تلقائي!